| Words Dancing and Simmering: A Conversation with Bharti Kirchner
By Julie Rajan
Previously a systems analyst with IBM and a prize-winning author
of several cookbooks, including Indian Inspired and Cuisines of India,
Bengali-born Bharti Kirchner has now conquered the frontier of fiction
writing with the publication of her first novel, Shiva Dancing (Plume 1998)
and her most recent novel, Sharmila's Book (Dutton 1999). Both books are
receiving good reviews from both South Asian and Western audiences alike,
perhaps for their bi-cultural themes and highly romantic plots.
Currently, Kirchner is working on her third novel which is also set
in the dual environments of the US and India. She is also contemplating
work on an additional cookbook and novel. In her spare time, Kirchner enjoys
gardening, traveling, cooking (of course), fitness, and writing magazine
articles or book reviews in her home in Seattle, Washington, where she
resides with her American husband, Tom Kirchner.
Through a series of e-mail exchanges, Kirchner sheds light on the
trials of a bi-cultural identity, her recent novels, and South Asian women...
Julie Rajan: Tell us about your childhood
and how it influenced your decision to write. Did you read many books or
write as a child?
Bharti Kirchner: I came from a family that loved literature
and encouraged reading. In the evening, we'd sit around my grandfather
who would read from Tagore, Bankim Chandra, or Ashapurna Debi, and then
everyone would take part in discussing the novels---like a bookstore reading
today. There was a lot of respect for literature as a high form of expression
of the human condition, a view I hold even today. I wrote poems in Bengali
and read voraciously; in fact, my mother says that I skipped fairy tales
and went straight to adult books. Not only did I read classic Bengali writing,
but I also read translations of European and Russian literature. The Bengali
language is rich in both original work and translations of world classics,
and those helped me to broaden my horizons.
JR: And your varied career path? What influenced
your career journey from systems analyst, to cookbook author, and presently,
a fiction writer?
BK: Though my family encouraged reading, I knew it was no means
to make a living. My parents were college educated and wanted me to have
a career, and because I had an aptitude for mathematics, I went in the
direction of science. I immigrated to the United States in the 1960s, mainly
for scholastic reasons and pursued mathematics and computer science. I
enrolled in a non-fiction writing program at the University of Washington
while I was still employed full-time with IBM (in Seattle). I didn't study
fiction quite formally; rather, I gained experience with writing through
various workshops taken over the years, and from learning and reading on
my own. When I enrolled myself at the University of Washington, I was not
thinking of a career change. I was merely following a long time wish to
write. Also, I had a Bengali cookbook idea in my mind---I used to teach
cooking as a hobby on weekends while I was still with IBM. Once in the
writing program, however, I found that I loved writing---it was one of
those "this is what I was meant to do" sort of things. I took a leave of
absence from IBM to pursue writing for a while, and, fortunately for me,
I never had to return to a full-time job. The switch to writing novels
was a natural progression. After I had written nonfiction articles and
cooking books, I was drawn to fiction. Prior to that, for about five years,
I was reading how-to's (on fiction writing) in my spare time without knowing
why. Then one day, I had an image of a girl (about seven) standing by a
camel in Rajasthan, which became the basis for my first novel, Shiva Dancing.
JR: Tell us about your process of writing.
BK: Novel writing is mostly an unconscious process. A silent,
meditative space inside you prepares you for a journey. You drop your skin
and dip into another universe, the universe of your characters. I didn't
consciously choose many of the features of this novel (Sharmila's Book);
rather, it was only after the fact, after I'd finished the novel and re-read
it, that I discovered certain patterns or characteristics. After the book
was published, readers and reviewers pointed things out to me that made
me realize, "Ah, that was why I was writing this." I feel that too much
analysis on the part of the author not only spoils the fun of creating
but also does not make for good writing. I believe it's the job of a reader
and a reviewer to analyze the book (they'll do that anyway), with the author
correcting if necessary. As for the story plot, the story dictates how
I write it. For example, I wrote Sharmila's Book in first person with a
language that, I hope, is energetic. Shiva Dancing has multiple viewpoints
and is more reflective. To date, I have not come to any topics that I feel
overstep cultural boundaries/taboos in my novels.
JR: In your recent novel, Sharmila's Book,
you focus on the theme of arranged marriage. Why?
BK: I didn't set out with arranged marriage, rather I set out
with the character of Sharmila. I had an image of her standing at the Indira
Gandhi International Airport, waiting for some one, dressed in a skirt
and a jacket. I knew she was an Indo-American lady, but I wondered why
she was there. Then, it became clear to me that she had traveled to India
for an arranged marriage. I had it in mind not to take sides, but to show
both sides of an arranged marriage. For example, Sharmila's parents are
happily married (more or less) and they were married the conventional way,
whereas Sharmila's pre-arranged marriage vows are not going to work out.
It is also true that one has to work things out in order for a marriage
to work, be it an arranged marriage or love marriage. In Mrs. Khosla's
case, she had no choice, but to make it work--that was the tragedy.
JR: This novel so strongly echoes Daphne
DuMaurier's novel Rebecca (1938), except Sharmila's Book has a traditional
twist. In your novel, the first (Roopa) and the soon-to-be wife (Sharmila)
find kinship through their experiences as South Asian females. Sharmila
eventually avenges the memory Roopa, whereas the narrator in Rebecca remains
alienated from the memory of her husband's deceased first wife, Rebecca.
Your thoughts?
BK: I read Rebecca many years ago as a young girl and the book
certainly made an impression. Then when I was writing Sharmila's Book,
a friend who read some chapters called it "the Indian Rebecca," and I realized
that possibly without my being aware of it, I was influenced by it. However,
I wasn't trying to make this a "Rebecca". Raj didn't kill his first wife,
Roopa, and Sharmila falls out of love with Raj. I was telling Sharmila's
unique story.
JR: The title Sharmila's Book seems to
be based on the sketchbook that Sharmila keeps throughout the novel. What
is the significance of this? Was this title chosen to reflect the fact
that SA women who do not feel free to voice their feelings publicly can
do so privately?
BK: Thanks for noticing. The title has two meanings: first, it's
Sharmila's story, and secondly it refers to her sketchbook. You're right
about South Asian women not generally given to writing in journals. In
Sharmila's Book, I wanted to show a different kind of South Asian woman,
someone more expressive. I don't like to use the word "role model," but
I do hope some women take up sketching after reading this book.
JR: To continue on the subject of women
and Sharmila's Book, it seems you were trying to present a range of South
Asian women, from Sharmila, modern and independent, to Mrs. Khosla, bitter
and scorned, to Champa, a low-class woman servant who is subjugated.
BK: Yes, I did want to show a varied range of women characters.
Westerners often have a mistaken notion of all South Asian women as sweet
and submissive, but I wanted to show the fire inside them.
JR: As for the male characters, the tension
in Sharmila's life between South Asian and American society appears to
be mirrored in her relationships with the male characters of Raj and Mitch,
respectively. Is this so? In addition, please comment on the purpose of
Sharmila's relationship with Prem, the more traditional Indian male in
the novel, only to have the relationship fail?
BK: On the first questions, I wanted to show that Sharmila reacts
to Raj the same way she does to Mitch, though she is not aware of it at
the time. Raj and Mitch can be similar, or very different---it doesn't
matter. What is important in this case is Sharmila's reaction. Our lives
are fueled by many, many loves of different types. As for Prem, Sharmila
feels a nostalgic attachment to Prem, a kind of traditional, quiet, pure
love that probably wouldn't work in the day-to-day situations of the late
20th century.
JR: Because of his caste and position in
the relationship in this book, Prem is a very interesting character. Through
Prem and Sharmila's romance, you attempt to break down issues of caste
that have long plagued the Hindu community. If this the case, do you feel
you have succeeded? What about the relationship between Prem's mother and
Sharmila?
BK: I believe inter-caste marriage is more acceptable in India
now as boys and girls study in a co-ed environment. Also, remember, Sharmila
was raised in the US, thus the caste system means little to her. Have I
succeeded in shedding light on the caste issue? I hope so. I realize it's
a long process of integration. (By the way, as a side note, during my readings,
I
very often get questions on the caste system from the audience.) In terms
of the relationship between Sharmila and Prem's mother, I wanted show how
women from vastly different social classes can respect and care about each
other. Prem's mother is a simple, illiterate woman, but has a beautiful
soul. In Raj's mother, however, Sharmila senses manipulation, and that's
what turns her off.
JR: Speaking of relationships among women
in your novels, it seems rather cynical in Sharmila's Book--Sharmila cannot
trust other women, from her mother, to her mother in law, to Champa, and
even her own cousin. The same theme runs through Shiva Dancing----Meena
is eventually sold out by her co-worker Joy and her conflict with Antoine
begins because of her friend.
BK: Actually, I think that in both books, female-female relationships
are positive. Meena has a great friend in Kazuko, as does Sharmila in Liz.
A number of my readers have said that they would like to have a friend
like Kazuko or Liz. Also, as an adult, Meena has great respect for her
Indian mother (who she doesn't know is dead). It is true, Sharmila is a
bit cynical, but then she's distrustful of her father as well. That is
the reality for many women.
JR: Let's look at gender and cultural identity
in the heroines of both of your novels, Meena, in Shiva Dancing and Sharmila,
in Sharmila's Book. Why are the lives of your female characters centered
on a bi-cultural identity? Can these women discern between what is inherently
Indian and American?
BK: In both novels, I deal with identity, displacement, and collision
of cultures; collision of old and the new, though I didn't consciously
construct Meena that way (she came to me in a story form). I believe she
is the prototype of twenty-first century heroines, in whom there will be
more mixing of cultures. I have always been open to many cultures, which
goes back to my growing up in Kalimpong (near Darjeeling) where many ethnic
groups lived and later in Calcutta and the U.S. I have always reached out
to communities beyond my own. I maintain that our identity is much deeper
than what our outward appearance might dictate. Unfortunately, that's not
how the world judges us. We might behave differently in different cultural
situations, but when we return to our own space we return to a deeper self
and more constant values without effort. If there are lines between what
is Indian and what is American, these women are not consciously aware of
them.
JR: It's interesting to see the focus in
both of your novels on women as lovers. Although Meena and Sharmila come
across as independent South Asian women, their lives focus on men, particularly
when they try to work out issues of identity (Sharmila through Mitch or
Raj, and Meena through Antoine and Vishnu).
BK: Both Meena and Sharmila are in their early thirties and stable
in their careers. It's natural that meeting men and experiencing life with
men would be important to them. Identity and cultural issues are magnified
in a love relationship with the opposite sex far more than with one's friends.
Also, there is societal pressure to marry; though advertisers glorify being
single, the larger society is set up for married couples. Note that in
the cases of both Meena and Sharmila, their careers are extremely important
to them. I bring this out more with Meena. Since their careers are well
established, they can now concentrate on samsara -- the homemaking aspect
of life -- just as men would.
JR: In your first novel, Shiva Dancing,
you address concerns that are similar to those in Sharmila's Book, in terms
of gender-based cultural issues. Why have you chosen to discuss stories
of South Asian women immigrants? Are you resolving personal issues of identity
through your female characters?
BK: I hope I am addressing a much more universal concern, not just trying
to resolve my own identity issues. Also remember these are novels, not
memoirs. An emphasis on self can only hinder story telling. All our thoughts
and actions are colored by our perception of who we are and, in that sense,
the identity issue is an important one for everyone.
JR: Pursuant to that question, Shiva Dancing
resembles a bildungsroman novel, a novel of growing up. Was this your intention?
I also noted that you identify Meena with a region of India that itself
is far removed from mainstream South Asian society--a small unknown village
in Rajasthan. Is the purpose to reveal that not only is Meena foreign in
the US, but that she is also of obscure background in the land of her origin?
BK: I didn't intend the book to be a bildungsroman novel. I didn't
even intend to add the chapter of Meena growing up in San Francisco, except
that I later realized I'd have to in order fill in the big gap of time
between her kidnapping in the desert and her life in the software jungle.
I also wanted to show that such a person (coming from a remote Indian village)
can be effective in American society.
JR: Why did you choose Shiva rather than
say a female deity like Kali to echo throughout your novel and to be the
title?
BK: I didn't choose Shiva, perhaps Shiva chose me! What I mean
to say is this: at first I had in mind to use the dancing image of Nataraj
only as the logo for a tribal political party (the Moxans). However, as
I kept writing, I found the destruction/recreation theme lay under the
surface of the story. Meena's life goes in turmoil only to be transformed
at the end. The same goes for Vishnu and Antoine. It's God Shiva dancing!
JR: What is the purpose behind your choice
of the characters in Shiva Dancing, namely Carlos, Kazuko and the Gossets?
BK: Carlos and Kazuko represent the global (for lack of a better
word) vision of the book. Meena derives much joy in her life from these
two people. I wanted to show how people of vastly different ethnic backgrounds
can come together as friends, learn from each other, adopt each other's
ways (Carlos calls her Meenaji) and help each other in crisis (Carlos threatens
Antoine). I feel that if we join hands across the fence, then, and only
then, can we hope to survive. The Gossetts represent the insular segment
of the American population; kind and well meaning, but ultimately failing
in their effort to protect their illusions. However, Meena does find a
father in Mr. Gossett and she relates to him far better than she does to
Mrs. Gossett.
JR: Toward the end of Shiva Dancing, Meena
notes that her identity with Vishnu was really a fantasy, an identity that
she wanted to cling to. What is the purpose of having Meena cling to Vishnu,
even when she is far removed from him in terms of time, geography, and
culture?
BK: I was pointing out the freedom Meena has in the US. Many
South Asian women do not recognize this freedom, do not exercise it, and
are a victim of their old programming. Vishnu and Antoine do represent
the old and new of tradition. It's curious that many of my women readers
have said they've fallen in love with Vishnu! One woman said she would
like to beat Antoine up! However, Meena chose Antoine. Good or bad, she
has undergone a transformation in America. The place where we're raised
has a tremendous effect on us. It's tradition versus upbringing.
JR: How does the novel assuage South Asian
women who feel caught between traditional South Asian and modern American
culture?
BK: I don't like the term "role model" particularly, but that's
what I had intended Meena to be. Not a victim, not someone who constantly
analyzes her immigrant experience, but one who lives life like any American
would without forgetting her Indian roots. Her experience, I must point
out, is atypical. An American couple raised her and had a certain set of
advantages (and disadvantages, I might add) that many South Asian women
will not have. You can't draw conclusions about South Asian women from
this novel. By its nature a novel is a specific story of a specific person.
The women in my book are strong. Meena, her mother, and Asha, are all examples
of feminine strength. This is not an aggressive strength, but the quiet
strength of a flower stalk. |